পিতার স্মৃতির উদ্দেশে
পার্কে বলবলের কাকলী শোনে স্টিরলিৎস হঠাৎ অবাকই হল। দমকা বাতাসে কেমন যেন নীলচে আঁচ লেগেছে। পায়ের নিচের বরফ এখনো শক্ত, তব, এর হালকা জলরঙে স্পষ্টই বসন্তের আভাস মিলছে।
পার্কের পরনো বিশাল সব গাছের গাড়িগুলিকে বিদঘুটে কালো দেখাচ্ছে। বাতাসে আঁষটে গন্ধ। গত বছরের ঝরে পড়া ফার-পাতার যে-গন্ধে বসন্তের নিশ্চিত ইসারা মেলে সেটি এখনো স্পষ্ট হয়ে ওঠে নি। অথচ এরই মধ্যে বলবল গাইছে, উদ্বেল কাকলীর মূর্ছনায় বাতাস ভরে তুলছে – অন্ধকার নিথর পার্কে অসহায় অর্থহীন প্রতিধ্বনি ছড়াচ্ছে।
সূর্য ডুবে গেছে। গাছের কালো গাড়িগুলি সাদা বরফের উপর হালকা বেগনির নিটোল ছায়া ফেলছে।
লিস্টির লিস মনে মনে বলল, ‘বেচারি, জমে যাবে,’ তারপর ওভারকোটটি গায়ে জড়িয়ে ঘরে ফিরল। ‘ওকে বাঁচান যাবে না, পাখীদের মধ্যে কেবল বললেই পোষ মানে না।’
সে ঘড়ি দেখল। ঠিক সাতটা।
‘ও এখনই এসে পড়বে,’ সে ভাবল, ‘ও তো কখনই দেরি করে না। পথে কারও সঙ্গে যাতে দেখা না হয় সেজন্য ওকে স্টেশন থেকে সোজা জঙ্গলের মধ্য দিয়ে এখানে আসতে বলেছি। যাকগে, আমি অপেক্ষা করব। জায়গাটি সত্যি চমৎকার, অপেক্ষা করার মতোই।’
ঠিক এখানে, হ্রদের পাড়-ঘে’ষা নিজস্ব একটি ছোট বাড়িতেই স্টির লিস এই এজেন্টটির সঙ্গে বরাবর দেখা করে। ওক বনের গভীর নির্জনে ল,কনো এই জায়গাটি গোপন আলাপের পক্ষে খুবই সংবিধাজনক । বাড়িটি কেনার আগে তাকে টাকা মঞ্জুরের জন্য এস.এস ওবেরগ্র পেনফুয়েরর পলকে তিন-তিনটি মাস ভজতে হয়েছে। ‘অপেরা’ হাউসের যেসব নাচিয়েরা বোমা ফেটে মারা পড়েছিল তাদের ছেলেমেয়েরা থাকত এখানে। ওরা বেশ…
রোমাঞ্চকর সতেরটি মুহূর্ত
ইউলিয়ান সেমিওনভ
‘রাদুগা’ প্রকাশন
মস্কো
অনুবাদ: দ্বিজেন শর্মা
অঙ্গসজ্জা: ত, ইভাশ্যেঙ্কো
Юлиан Семенов
СЕМНАДЦАТЬ МГНОВЕНИЙ ВЕСНЫ
На языке бенгали
Ha Julian Semyonov
SEVENTEEN MOMENTS OF SPRING In Bengali
দ্বিতীয় সংস্করণ
বাংলা অনুবাদ ‘রাদুগা’ প্রকাশন সোভিয়েত ইউনিয়নে মুদ্রিত
১৯৮৩
C – 4702010200-013
031 (01)-88
100-88
ISBN 5-05-001767-X
Reviews
There are no reviews yet.